Белый Тигра
Ярлыки: 2010, белый тигр, мечты, стругацкие
Записки, по большей части, о житие в Китае. И разные фотографии.
Ярлыки: 2010, белый тигр, мечты, стругацкие
Увидел в сети такой забавный иероглиф. Читается как [biáng], хоть такого слога в путунхуа и не существует (поэтому не пытайтесь набрать в google pinyin и microsoft ime). Иероглиф просто адский, состоит из 57 черт, графемы в традиционном написании. Означает он "лапшу бян бян", что готовят в провинции Шаньси. С кучей красного перца, "для суровых зим провинции Шаньси" © Википедия. На той же википедии есть специальный стишок, чтобы запомнить этот большой и сложный иероглиф. Осмелился его переложить на наш великий и могучий, для запоминания. Не претендую на литературную красоту (куда мне до Алексеева). Ниже - оригинал и мой вариант.Ярлыки: иероглифы, лапша бян, отсебятина стихи, перевод
Однажды на просторах интернета встретил интересную картинку с иероглифами, частично стилизованными под символизируемую еду. Однако, качество было не важным, без чтения (да, я таки знаю не все иероглифы) и без перевода. А идея понравилась :-) Поэтому русифицировал и 普通话-зировал, и с вами делюсь.Ярлыки: вкуснятина, иероглифы, китайский язык, кулинария, моё, пиньинь
Ярлыки: вкуснятина, новый год, фото, darling
Кое-где гугл недолюбливают, и жители Кое-где не могут на него зайти. Тогда было принято решение о кросспостинге содержания куда-то ещё. Сначала подразумевался ЖЖ, но с ним не срослось, и зеркало блога пока есть только на одной альтернативной площадке. Here you go: http://wtigga.blog.ruЯрлыки: 2010, магазета, словословие, фото, ЧСВ
Ярлыки: бред, моё, отвлечённая тема, рассуждения, синематограф
Записки, по большей части, о житие в Китае. И разные фотографии.
Ярлыки: 2010, белый тигр, мечты, стругацкие
Увидел в сети такой забавный иероглиф. Читается как [biáng], хоть такого слога в путунхуа и не существует (поэтому не пытайтесь набрать в google pinyin и microsoft ime). Иероглиф просто адский, состоит из 57 черт, графемы в традиционном написании. Означает он "лапшу бян бян", что готовят в провинции Шаньси. С кучей красного перца, "для суровых зим провинции Шаньси" © Википедия. На той же википедии есть специальный стишок, чтобы запомнить этот большой и сложный иероглиф. Осмелился его переложить на наш великий и могучий, для запоминания. Не претендую на литературную красоту (куда мне до Алексеева). Ниже - оригинал и мой вариант.Ярлыки: иероглифы, лапша бян, отсебятина стихи, перевод
Однажды на просторах интернета встретил интересную картинку с иероглифами, частично стилизованными под символизируемую еду. Однако, качество было не важным, без чтения (да, я таки знаю не все иероглифы) и без перевода. А идея понравилась :-) Поэтому русифицировал и 普通话-зировал, и с вами делюсь.Ярлыки: вкуснятина, иероглифы, китайский язык, кулинария, моё, пиньинь
Ярлыки: вкуснятина, новый год, фото, darling
Кое-где гугл недолюбливают, и жители Кое-где не могут на него зайти. Тогда было принято решение о кросспостинге содержания куда-то ещё. Сначала подразумевался ЖЖ, но с ним не срослось, и зеркало блога пока есть только на одной альтернативной площадке. Here you go: http://wtigga.blog.ruЯрлыки: 2010, магазета, словословие, фото, ЧСВ
Ярлыки: бред, моё, отвлечённая тема, рассуждения, синематограф
has moved to a new address:
Sorry for the inconvenience…
Redirection provided by Blogger to WordPress Migration Service