Необходимость в переводе появляется тогда, когда семантическая информация и информация о структуре не выполняют своих преобразованных функций. Это связанно с тем, что получателю не известен код, которым пользовался источник. В этом случае получателем сообщения, переданного при помощи кода-1 (исходный текст), становится переводчик для того, чтобы в дальнейшем стать источником сообщения, передаваемого при помощи кода-2 (переводной текст). Т.о. перевод удваивает компоненты коммуникации: появляются два источника, две речевые ситуации, два речевых произведения и два получателя. Удвоение компонентов коммуникации является основной отличительной чертой перевода как вида речевой деятельности.
По русски: не знает язык, надо перевести. "сказал перевёл послушал" это больше, чем "сказал послушал".
Вывод: языкознание - лженаука, детище К.О.
Ярлыки: бред, заговор, китайский язык, КО, лженаука, моё, система, универ, учёба
Комментарии: 4:
Таким образом любая наука - лженаука, кроме, разве что, математики. Потому что ни в экономике, ни в истории, ни в физики, ни в химии, ни в анотомии - конечный пользователь не обладает всем комплексом условий и выход будет с соответсвующей понрешностью, которая будет увеличивать или уменьшаться в зависимости от учтеных компонентов, но никогда не будет равна нулю.
Моя мысль сводилась к высасыванию "научности" из пальца. Будто все науки надо сделать по образу и подобию математики и физики, для сурьёзности. А химия и анатомия как раз другой случай - там точность и конкретные факты нужны, ведь это не общепонятные вещи (как языковая деятельность, которой пользуются _все_)
Ну, это вечный беспочвенный комплекс гуманитариев)))
Бгг, ГСМ :-) Я просто ещё не познал 道
Отправить комментарий
Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]
<< Главная страница